64일 : <웹툰 번역>

목표 : 웹툰 영어공부 과제 날짜: 21.06.27*재잘재잘:-)우에브토우ー은아프리을 다운 받고 무료 회의를 24시간마다 1화씩 보이는 것을 보고 있어···*과제 제출 방식 라인의 웹툰에서 영어 웹툰을 볼 수 있습니다.본인이 보고 싶은 웹툰을 선택해서 번역해서 보세요.모르는 단어를 정리하고 기억하고 싶은 문장을 10개 몽땅 쓰고, 인증 샷을 찍어 올린 게시판과 본인이 번역한 것을 비교하면서 셀프 분석하고 보세요.’미우만’ 에피소드 8영어 내의 번역 한국어 SOITIS. 그래서 HEY!야!야!야.GET OFF MY BED!IT’S THE WEEKEND. 내 침대에서 나오라!주말이다. 내 침대에서 나오고!주말이다.GOOD IDEA 좋은 생각 굿 아이디어 UGH···I’M TOO LAZY TO COOK.아..···요리하는 것이 귀찮았다···밥이 없는데 나가기가 귀찮다.I AM HUNGRY.RUMBLEWHAT DO YOU WANT ME TO DO ABOUT IT?GO GET SOME GROCERIES THEN. 배고프오.꼬르륵 그걸로 제가 무엇을 하고 달라니?슈퍼에 다녀오겠다고?배가 고팠다.나보고 어쩌라고 하는 거야.배가 고프면, 너가 쇼핑하고 올까.OH! 주세요. STRAYING FROM THE PATH길을 벗어남딴길 JUST GET THE STUFF ON THIS LIST. GOT IT?여기에 쓴 것을 사오면 좋아.알았어?마트에 가서여기에 적힌 것만 사오고.알았어?GO STRAIGHT TO THE SHOP. IF YOU GO ANYWHERE ELSE I’LL KILL YOU. 바로 슈퍼로 가서.다른 곳에 가면 죽이어 바로 슈퍼로 가야 한다.딴 길로 새면 죽어?SMARTPHONESSALE BARGAINCHECK OUTOUR PHONES!휴대 세일 특가 휴대폰을 보세요!휴대 슈퍼의 파격 세일을 구경 하고 가세요~FOR BONNIE보미를 위해서 보미의 때문에 ARE YOU LOOKING FOR A PARTICULAR MODEL?특별히 요구 모델 있습니까?찾는 기종은 있으십니까?PAINFUL MEMORIES 아픈 기억개박살의 추억 THIS ONE.GOOD CHOICE!LET ME GET YOU SET U-이것을 주세요.잘 선택했군요.세팅하겠습니다… 그렇긴 이 얼굴 정도 성격도 뜨겁네요.~이리 주세요.내가 설명을… 그렇긴 SMASH!팍!피쯔는 HEAVY DUTY 큰 의무더 강력한 것 THIS IS TOO FRAGILE. 이는 약하다.두부처럼 연약하기 그지없네.GOTANYTHING STRONGER?더 단단한 것은 없습니까?더 강력한 것은 없습니까?UHH···JU… JUST A SEC···음…잠깐만요… 그렇긴 음… 그렇긴잠…… 그렇긴 잠깐만요… 그렇긴 WHAT WAS THAT?뭐였지?무엇을 본 거 OH SHI···!ARE YOU FILMING THIS!와 Xbal···이거 찍었어?엄청….. 그렇긴!어이, 어이.찍고 찍어!HUH?WHAT’S GOING ON…응?무슨일이야?뭐야, 왜 경찰···MEOW MEOW PUNCH PUNCH냥냥 펀치 냥냥 펀치 SELF DEFENSE방어 기제 정당 방위 HEY, EXCUSE ME!MY FRIEND!JINA!저!내 친구 지나!저기… 그렇긴 내 친구!지나!SWOOSHWHAT···HAVE···YOU···피크나ー…………도대체….···샤샤쯔!너… 그렇긴 도대체….···DONE TO THEM···URGH···ARGHH···THE YATTACKED ME FIRST.WHAT?무엇을 했지 않나!!!아···아…… 그렇긴 그들이 나를 먼저 공격했습니다.뭐라고?무엇을 했다···으으으… 그렇긴음..우리가 먼저 나를 공격했습니다. 어?SP···SPARE MY LIFE···PARDON?PLEASE···SPARE ME···도움을 주세요… 그렇긴 뭐?부탁… 그렇긴 생명만은 않나!!!…도우세요… 그렇긴 예?살리세요… 그렇긴 THE OFFENDER범죄자죄인 ADDING UP THE DAMAGE OF THE PHONE···PLUS PSYCHOLOGICAL DAMAGE DONE TO THE PHONE SHOP EMPLOYEE···휴대폰을 깬 것에···휴대 숍의 점원도 때렸고···휴대 전화 기기 구조···휴대 전화점의 종업원의 정신적 피해 보상까지···DEAR GOD, THE LIST GOES ON AND ON···OMG···RIGHT?어머나, 끝이 아니네… 그렇긴 뭐…… 그렇긴 그렇네요? 묻지 않으면 안 될 일이 한두가지가 없네요···금액을 보고···그쵸?WHY DOES IT FEEL LIKE WE’RE THE OFFENDERS HERE?TWINKLE SPARKLEI HEAR YOU···PLACE D IN A CELL JUST IN CASE왜 우리가 범죄자인 것 같아요?반짝 반짝이니까요…···노파심에서 감방에 갇히지만 왜 우리가 죄인 같은 느낌인가요?반짝 반짝 빛나네요… 그렇긴 또 날뛰나 하고 잠시 봉인한 THE PARENTS의 부모, THE PHONE SHOP WANTS YOU TO PAY FOR THE DAMAGES.CLAUDE, DO YOU WANNA CALL YOUR PARENTS?CALL MY PARENTS?휴대 전화점에서 니가 망가뜨린 일을 변상한다고.츄은베, 당신께 전화할래?부모님께 전화?휴대폰 가게와 합의를 해야 한다는 것.츄은베 당신 부모님에게 연락 할까?부모님이…충분하지 않나?MY PARENTS ARE BACK IN CAT KINGDOMHMM···부모님은 아가씨의 나라에 가셨습니다···음..···냐은쿳크에 있는 부모님은···MY MOTHER AND FATHER DON’T LIVE IN THIS UNIVERSE. 어머니와 아버지는 이 세계에 살고 있지 않습니다.저의 엄마와 아빠는 세상에 없다.OH···I’M SO SORRY.I DIDN’T MEAN TO HURT YOU···I’M SORRY FOR BRINGING YOUR PARENTS UP···??IT’S OKAY.I’M NOT HURT. 아…… 그렇긴 정말 미안.당신 음해하는 것이 아니지 않나!!!부모님의 말을 해서 미안… 그렇긴 괜찮아요.나는 상처를 입고 있지 않다.요..쳇… 그렇긴…..미안, 내가 괴로운 이야기를 꺼내고···부모님 이야기를 꺼내서 미안… 그렇긴힘들잖아요?괜찮소. WHAT ARE YOU APOLOGIZING FOR?RUMBLE, 왜 사과할 생각입니까?꾸르륵 지나치는데 미안하다고 생각하는 것이 뭐가 있지 않나!!!꼬르륵 ARE YOU HUNGRY?I’LL JUST GO AND GET SOME FOOD!LET’S EAT AND FORGET ABOUT THE PAST. 배고파?내가 빨리영어내의 번역 한국어 SOITIS. 그러니까, HEY! 야! 야! 야! 야.GET OFF MY BED! IT’S THE WEEKEND. 내 침대에서 나가!주말이다. 내 침대에서 나와! 주말이다.GOOD IDEA 좋은 생각 굿 아이디어 UGH… I’M TOO LAZY TO COOK.아…요리하는게 귀찮아…밥이 없는데 나가기가 귀찮아.I AM HUNGRY。RUMBLEWHAT DO YOU WANT ME TO DO ABOUT IT? GO GET SOME GROCERIES THEN.배고프오.구구단이 그래서 나한테 뭘 해달라는 거야? 마트 갔다 온다든가.배고파.나보고 어쩌라는 거야. 배고프면 너가 쇼핑해올까?OH!お!お。STRAYING FROM THE PATH길을 벗어남딴 길JUST GET THE STUFF ON THIS LIST. GOTIT? 여기에 쓴 거 사오면 돼. 알았어?마트에 가서, 여기 써있는 것만 사와. 알았어?GO STRAIGHT TO THE SHOP. IF YOU GO ANYWHERE ELSE I’LL KILL YOU. 바로 슈퍼로 가.다른데 가면 죽일거야 곧장 마트로 가야해. 다른 길로 새면 죽는다?SMARTPHONESSALE BARGAINCHECK OUTOUR PHONES! 휴대폰 세일 특가 휴대폰을 만나보세요!휴대폰 슈퍼 파격 세일 구경하고 가세요~ FOR 보니 보미를 위해 ARE YOU LOOKING FORA PARTICULAR MODEL? 특별히 원하는 모델 있으신가요?찾으시는 기종이 있으신가요?PAINFUL MEMORIES 아픈 기억 개 박살의 추억 THIS ONE.GOOD CHOICE! LET ME GET YOU SET U – 이거 주세요.잘 뽑으셨네요.세팅해드리겠습니다… 이거 얼굴만큼 성격도 뜨겁네요~ 이쪽으로 줘. 제가 설명을… SMASH! 팟! 딱 HEAVY DUTY 큰 의무 더 강력한 것 THIS IS TOO FRAGILE. 이건 너무 약해.두부처럼 연약하기 짝이 없네.GOTANYTHING STRONGER? 더 튼튼한 건 없나요?더 강력한 건 없나요?UHH… JU.. JUST ASEC… 어… 잠시만요… 어… 잠… 잠시만요… WHAT WAS THAT? 뭐였지?뭐 봤니 오히시…! ARE YOU FILMING THIS! 와 Xbal… 이거 찍었어?대박…! 야, 야. 찍어, 찍어! HUH? WHAT’S GOING ON..ん? 무슨일이야? 뭐야 왜 경찰… MEOW MEOW PUNCH PUNCH 냥냥펀치 냥냥펀치 SELF DEFENSE 방어기제 정당방위 HEY,EXCUSE ME!MY FRIEND!JINA! 있잖아!내 친구! 지나! 그… 내 친구!지나! SWOOSHWAT… HAVE… YOU… 픽너… 도대체… 찰칵!お前··· 一体…···DONE TO THEM···URGH··· ARGHH···THE YATTACKED ME FIRST.WHAT? 무슨 짓을 한거야…아아…아…그들이 나를 먼저 공격했어요.뭐라고? 뭐 한 거야… 으으으… 으… 저희가 먼저 저를 공격했습니다. 어? SP… SPARE MY LIFE… PARDON? PARDON? PARE ME… SPARE ME… 도와주세요… 어?부탁이야… 목숨만은…이었다.. 도와주세요… 네? 살려주세요… THE OFFENDER 범죄자 죄인 ADDING UP THE DAMAGE OF THE PHONE… PLUS PSYCHOLOGICAL DAMAGE DONE TO THE PHONE SHOP EMPLOYEE… 휴대폰을 부순 일로… 휴대폰 가게 점원도 때렸고… 휴대폰 기기값에… 휴대폰 가게 종업원의 정신적 피해 보상까지… DEAR GOD, THE LIST GOES ON AND ON…OMG··RIGHT? 헐 끝이 없네… 에…그렇죠? 물어야 할 것이 한두 가지가 아니네요… 금액?WHY DOES IT FEEL LIKE WE’RE THE OFFENDERS HERE? TWINKLE SPARKLEI HEAR YOU… PLACE DIN A CELL JUST IN CASE 왜 우리가 범죄자인 것 같은 느낌이 들어요?반짝반짝하니까요… 혹시 모르니까 감방에 갇히는데 왜 우리가 죄인 같은 느낌이죠?반짝반짝하네요… 또 난동을 부릴까 봐 잠시 봉인했던 더 파렌츠 부모님, 더 폰샵 WANTS YOU TO PAY FOR THE DAMAGES. CLAUDE, DO YOU WANNA CALL YOU PARENTS? CALL MY PARENTS? 핸드폰 가게에서 네가 부순 걸 변상하래. 춘배야, 너희 부모님께 전화할래?부모님께 전화? 휴대폰 가게와 합의를 해야 한다는데. 춘배야 너 부모님한테 연락할래?부모님이…?MY PARENTSARE BACK IN CAT KINGDOMHMM…부모님은 따님의 나라로 돌아가셨어요…음…냥쿡에 계신 부모님은…MY MOTHER AND FATHER DON’T LIVE IN THIS UNIVERSE.어머니와 아버지는 이 세상에 살지 않습니다.나의 어머니와 아버지는 이 세상에 없다.OH··· I’M SO SORRY. I DIDN’T MEAN TO HURT YOU··· I’M SORRY FOR BRINGING YOUR PARENTS UP···?? ?? IT’S OKAY. I’M NOT HURT. 아… 정말 미안해. 당신을 해치려고 한 것은 아니었어요… 부모님 얘기해서 미안해… 괜찮아요.나는 상처받지 않았어.와… 쳇. 미안, 내가 괴로운 이야기를 해서… 부모님 이야기를 해서 미안… 힘들잖아요. 괜찮소.WHAT ARE YOU APOLOGIZING FOR?RUMBLE, 왜 사과하실 건가요? 쿨쿨 지나가는데 미안한게 뭐가 있어… 구구 ARE YOU HUNGRY? I’LL JUST GO AND GET SOME FOOD!LET’S EAT AND FORGET ABOUT THE PAST.배고파? 내가 빨리영어내의 번역 한국어 SOITIS. 그러니까, HEY! 야! 야! 야! 야.GET OFF MY BED! IT’S THE WEEKEND. 내 침대에서 나가!주말이다. 내 침대에서 나와! 주말이다.GOOD IDEA 좋은 생각 굿 아이디어 UGH… I’M TOO LAZY TO COOK.아…요리하는게 귀찮아…밥이 없는데 나가기가 귀찮아.I AM HUNGRY。RUMBLEWHAT DO YOU WANT ME TO DO ABOUT IT? GO GET SOME GROCERIES THEN.배고프오.구구단이 그래서 나한테 뭘 해달라는 거야? 마트 갔다 온다든가.배고파.나보고 어쩌라는 거야. 배고프면 너가 쇼핑해올까?OH!お!お。STRAYING FROM THE PATH길을 벗어남딴 길JUST GET THE STUFF ON THIS LIST. GOTIT? 여기에 쓴 거 사오면 돼. 알았어?마트에 가서, 여기 써있는 것만 사와. 알았어?GO STRAIGHT TO THE SHOP. IF YOU GO ANYWHERE ELSE I’LL KILL YOU. 바로 슈퍼로 가.다른데 가면 죽일거야 곧장 마트로 가야해. 다른 길로 새면 죽는다?SMARTPHONESSALE BARGAINCHECK OUTOUR PHONES! 휴대폰 세일 특가 휴대폰을 만나보세요!휴대폰 슈퍼 파격 세일 구경하고 가세요~ FOR 보니 보미를 위해 ARE YOU LOOKING FORA PARTICULAR MODEL? 특별히 원하는 모델 있으신가요?찾으시는 기종이 있으신가요?PAINFUL MEMORIES 아픈 기억 개 박살의 추억 THIS ONE.GOOD CHOICE! LET ME GET YOU SET U – 이거 주세요.잘 뽑으셨네요.세팅해드리겠습니다… 이거 얼굴만큼 성격도 뜨겁네요~ 이쪽으로 줘. 제가 설명을… SMASH! 팟! 딱 HEAVY DUTY 큰 의무 더 강력한 것 THIS IS TOO FRAGILE. 이건 너무 약해.두부처럼 연약하기 짝이 없네.GOTANYTHING STRONGER? 더 튼튼한 건 없나요?더 강력한 건 없나요?UHH… JU.. JUST ASEC… 어… 잠시만요… 어… 잠… 잠시만요… WHAT WAS THAT? 뭐였지?뭐 봤니 오히시…! ARE YOU FILMING THIS! 와 Xbal… 이거 찍었어?대박…! 야, 야. 찍어, 찍어! HUH? WHAT’S GOING ON..ん? 무슨일이야? 뭐야 왜 경찰… MEOW MEOW PUNCH PUNCH 냥냥펀치 냥냥펀치 SELF DEFENSE 방어기제 정당방위 HEY,EXCUSE ME!MY FRIEND!JINA! 있잖아!내 친구! 지나! 그… 내 친구!지나! SWOOSHWAT… HAVE… YOU… 픽너… 도대체… 찰칵!お前··· 一体…···DONE TO THEM···URGH··· ARGHH···THE YATTACKED ME FIRST.WHAT? 무슨 짓을 한거야…아아…아…그들이 나를 먼저 공격했어요.뭐라고? 뭐 한 거야… 으으으… 으… 저희가 먼저 저를 공격했습니다. 어? SP… SPARE MY LIFE… PARDON? PARDON? PARE ME… SPARE ME… 도와주세요… 어?부탁이야… 목숨만은…이었다.. 도와주세요… 네? 살려주세요… THE OFFENDER 범죄자 죄인 ADDING UP THE DAMAGE OF THE PHONE… PLUS PSYCHOLOGICAL DAMAGE DONE TO THE PHONE SHOP EMPLOYEE… 휴대폰을 부순 일로… 휴대폰 가게 점원도 때렸고… 휴대폰 기기값에… 휴대폰 가게 종업원의 정신적 피해 보상까지… DEAR GOD, THE LIST GOES ON AND ON…OMG··RIGHT? 헐 끝이 없네… 에…그렇죠? 물어야 할 것이 한두 가지가 아니네요… 금액?WHY DOES IT FEEL LIKE WE’RE THE OFFENDERS HERE? TWINKLE SPARKLEI HEAR YOU… PLACE DIN A CELL JUST IN CASE 왜 우리가 범죄자인 것 같은 느낌이 들어요?반짝반짝하니까요… 혹시 모르니까 감방에 갇히는데 왜 우리가 죄인 같은 느낌이죠?반짝반짝하네요… 또 난동을 부릴까 봐 잠시 봉인했던 더 파렌츠 부모님, 더 폰샵 WANTS YOU TO PAY FOR THE DAMAGES. CLAUDE, DO YOU WANNA CALL YOU PARENTS? CALL MY PARENTS? 핸드폰 가게에서 네가 부순 걸 변상하래. 춘배야, 너희 부모님께 전화할래?부모님께 전화? 휴대폰 가게와 합의를 해야 한다는데. 춘배야 너 부모님한테 연락할래?부모님이…?MY PARENTSARE BACK IN CAT KINGDOMHMM…부모님은 따님의 나라로 돌아가셨어요…음…냥쿡에 계신 부모님은…MY MOTHER AND FATHER DON’T LIVE IN THIS UNIVERSE.어머니와 아버지는 이 세상에 살지 않습니다.나의 어머니와 아버지는 이 세상에 없다.OH··· I’M SO SORRY. I DIDN’T MEAN TO HURT YOU··· I’M SORRY FOR BRINGING YOUR PARENTS UP···?? ?? IT’S OKAY. I’M NOT HURT. 아… 정말 미안해. 당신을 해치려고 한 것은 아니었어요… 부모님 얘기해서 미안해… 괜찮아요.나는 상처받지 않았어.와… 쳇. 미안, 내가 괴로운 이야기를 해서… 부모님 이야기를 해서 미안… 힘들잖아요. 괜찮소.WHAT ARE YOU APOLOGIZING FOR?RUMBLE, 왜 사과하실 건가요? 쿨쿨 지나가는데 미안한게 뭐가 있어… 구구 ARE YOU HUNGRY? I’LL JUST GO AND GET SOME FOOD!LET’S EAT AND FORGET ABOUT THE PAST.배고파? 내가 빨리